Homélies d’Organyà

Cliquez sur l'image pour l'agrandir.

Les Homilies d’Organyà sont considérées comme le premier texte littéraire écrit en catalan, mais également comme la première traduction connue entre langues romanes.

Selon les études les plus récentes, l’auteur de ce manuscrit aurait pu être un chanoine augustinien de la cathédrale de Tortosa.

Il existait déjà des écrits en catalan avant les Homilies, mais il s’agissait de documents administratifs ou des traductions de textes juridiques latins, des textes ayant un caractère utilitaire. En tout cas, l’apparition du catalan écrit est un processus graduel dans lequel les Homilies représentent un nouveau jalon ; et de même, entendu qu’en termes comparatifs, elles présentent une pratique d’écriture très élaborée, elles sont considérées comme la première manifestation purement littéraire en langue catalane.

Les Homilies nous montrent une langue vivante, expressive et mature, sur le point de prendre son envol et constituent une preuve indubitable de l’ancienneté de la langue catalane et de ses profondes racines dans le temps, dans le territoire et dans les gens. Les Homilies sont pour la langue catalane le certificat de sa solidité, le constat qu’elle fait partie des fondements du patrimoine culturel et, enfin, le point de référence historique pour la langue actuelle.

Les Homilies furent découvertes dans l’église de Santa María d’Organyà en 1904.

Original (XIIIe s.) conservé à la Bibliothèque de Catalogne sous la cote 289.

Format de l’œuvre : 175 x 120 mm.

16 feuillets.

Lettre gothique.

Papier spécial en parchemin vieilli.

Collationné, plié et cousu main.

Reliure en parchemin.

Volume d’étude de l’œuvre.

Présenté dans un élégant coffret.

Tirage unique de 995 exemplaires, numérotés et authentifiés par acte éditorial.